Заболоцкий, Николай Алексеевич (24 апреля [7 мая] 1903, Кизическая
слобода, Каймарской волости Казанского уезда Казанской губернии — 14
октября 1958, Москва) — русский советский поэт.
Родился недалеко от Казани — на ферме Казанского губернского земства,
расположенной в непосредственной близости от Кизической слободы, где его
отец Алексей Агафонович Заболотский (1864—1929) — агроном — работал
управляющим, а мать Лидия Андреевна (урождённая Дьяконова) (1882(?)—1926) —
сельской учительницей. Крещён 25 апреля (8 мая) 1903 г. в Варваринской
церкви города Казани. Детство прошло в Кизической слободе близ Казани и в
селе Сернур Уржумского уезда Вятской губернии (сейчас республика Марий Эл).
В третьем классе сельской школы Николай «издавал» свой рукописный журнал и
помещал там собственные стихи. С 1913 года по 1920-й жил в Уржуме, где
учился в реальном училище, увлекался историей, химией, рисованием.
В ранних стихах поэта смешивались воспоминания и переживания мальчика из
деревни, органически связанного с крестьянским трудом и родной природой,
впечатления ученической жизни и пёстрые книжные влияния, в том числе
господствующей предреволюционной поэзии — символизма, акмеизма: в то время
Заболоцкий выделял для себя творчество Блока, Ахматовой.
В 1920 году, окончив реальное училище в Уржуме, он едет в Москву и
поступает там на медицинский и историко-филологический факультеты
университета. Очень скоро, однако, оказывается в Петрограде, где обучается
на отделении языка и литературы
пединститута имени Герцена, которое
и заканчивает в 1925 году, имея с собою, по собственному определению,
«объёмистую тетрадь плохих стихов». В следующем году его призывают на
военную службу.
Служит он в Ленинграде, на Выборгской стороне, и уже в 1927 году
увольняется в запас. Несмотря на краткосрочность и едва ли не
факультативность армейской службы, столкновение с «вывернутым наизнанку»
миром казармы сыграло в судьбе Заболоцкого роль своеобразного творческого
катализатора: именно в 1926—1927 годах он пишет первые свои настоящие
поэтические произведения, обретает собственный, ни на кого не похожий
голос, в это же время он участвует в создании литературной группы
ОБЭРИУ. По окончании службы
получил место в отделе детской книги ленинградского ОГИЗа, которым
руководил
С. Маршак.
Заболоцкий увлекался живописью Филонова, Шагала, Брейгеля. Умение видеть
мир глазами художника осталось у поэта на всю жизнь.
Уйдя из армии, поэт попал в обстановку последних лет НЭПа, сатирическое
изображение которой стало темой стихов раннего периода, которые составили
его первую поэтическую книгу — «Столбцы». В 1929 году она вышла в свет в
Ленинграде и сразу вызвала литературный скандал и издевательские отзывы в
прессе. Оценённая как «враждебная вылазка», она, однако прямых
«оргвыводов»-распоряжений в отношении автора не вызвала, и ему (при помощи
Николая Тихонова) удалось завязать особые отношения с
журналом «Звезда», где было
напечатано около десяти стихотворений, пополнивших Столбцы во второй
(неопубликованной) редакции сборника.
Заболоцкому удалось создать удивительно многомерные стихотворения — и
первое их измерение, заметное сразу же — это острый гротеск и сатира на
тему мещанского быта и повседневности, растворяющих в себе личность. Другая
грань «Столбцов», их эстетическое восприятие, требует некоторой специальной
подготовленности читателя, потому что для знающих Заболоцкий сплёл ещё одну
художественно-интеллектуальную ткань, пародийную. В его ранней лирике
изменяется сама функция пародии, исчезают её сатирические и полемические
компоненты, и она утрачивает роль оружия внутрилитературной борьбы.
В «Disciplina Clericalis» (1926) идёт пародирование тавтологичной
велеречивости Бальмонта, завершающееся зощенковскими интонациями; в
стихотворении «На лестницах» (1928), сквозь кухонный, уже зощенковский мир
вдруг проступает «Вальс» Владимира Бенедиктова; «Ивановы» (1928) раскрывает
свой пародийно-литературный смысл, вызывая (далее по тексту) ключевые
образы Достоевского с его Сонечкой Мармеладовой и её стариком; строки из
стихотворения «Бродячие музыканты» (1928) отсылают к Пастернаку и т.
д.
Со стихотворения «Меркнут знаки зодиака» начинается таинство зарождения
главной темы, «нерва» творческих поисков Заболоцкого — впервые звучит
Трагедия Разума. «Нерв» этих поисков в дальнейшем заставит его обладателя
уделить куда как больше строчек философской лирике. Через все его
стихотворения пролегает путь напряжённейшего вживания индивидуального
сознания в загадочный мир бытия, который неизмеримо шире и богаче созданных
людьми рассудочных конструкций. На этом пути поэт-философ претерпевает
существенную эволюцию, в ходе которой можно выделить 3 диалектические
стадии: 1926—1933 гг.; 1932—1945 гг. и 1946—1958 гг.
Заболоцкий читал много и с увлечением: не только после публикации
«Столбцов», но и раньше он читал труды Энгельса, Григория Сковороды, работы
Климента Тимирязева о растениях, Юрия Филипченко об эволюционной идее в
биологии, Вернадского о био- и ноосферах, охватывающих всё живое и разумное
на планете и превозносящих и то, и другое как великие преобразовательные
силы; читал теорию относительности Эйнштейна, приобретшую широкую
популярность в 1920-е годы; «Философию общего дела»
Николая Фёдорова.
К публикации «Столбцов» у их автора уже была собственная натурфилософская
концепция. В её основе лежало представление о мироздании как единой
системе, объединяющей живые и неживые формы материи, которые находятся в
вечном взаимодействии и взаимопревращении. Развитие этого сложного
организма природы происходит от
первобытного хаоса к гармонической упорядоченности всех её элементов, и
основную роль здесь играет присущее природе сознание, которое, по выражению
того же Тимирязева, «глухо тлеет в низших существах и только яркой искрой
вспыхивает в разуме человека». Поэтому именно Человек призван взять на себя
заботу о преобразовании природы, но в своей деятельности он должен видеть в
природе не только ученицу, но и учительницу, ибо эта несовершенная и
страдающая «вековечная давильня» заключает в себе прекрасный мир будущего и
те мудрые законы, которыми следует руководствоваться человеку.
В 1931 году Николай познакомился с работами Циолковского, которые произвели на него
неизгладимое впечатление. «Нет бога-творца, но есть космос, производящий
солнца, планеты и живых существ: нет всемогущего бога, но есть вселенная,
которая распоряжается судьбой всех небесных тел и их жителей. Нет сынов
божьих, но есть зрелые и потому разумные и совершенные сыны космоса. Нет
личных богов, но есть избранные правители: планет, солнечных систем,
звёздных групп, млечных путей, эфирных островов и всего космоса», — писал
Циолковский; и далее: «Атом есть мельчайший Дух, который спит в камне,
дремлет в животном, просыпается в растении и бодрствует в человеке».
Циолковский отстаивал идею разнообразия форм жизни во Вселенной, явился
первым теоретиком и пропагандистом освоения человеком космического
пространства. В письме к нему Заболоцкий писал: «…Ваши мысли о будущем
Земли, человечества, животных и растений глубоко волнуют меня, и они очень
близки мне. В моих ненапечатанных поэмах и стихах я, как мог, разрешал
их».
Сборник «Стихотворения. 1926—1932», уже набранный в типографии, не был
подписан в печать. Публикация новой поэмы «Торжество земледелия»,
написанной в какой-то степени под впечатлением «Ладомира» Велимира
Хлебникова (1933), вызвала новую волну травли Заболоцкого. Угрожающие
политические обвинения в критических статьях всё более убеждали поэта, что
ему не дадут утвердиться в поэзии со своим собственным, оригинальным
направлением. Это породило у него разочарование и творческий спад во второй
половине 1933-го года, 1934, 1935 годах. Вот тут и пригодился жизненный
принцип поэта: «Надо работать и бороться за самих себя. Сколько неудач ещё
впереди, сколько разочарований и сомнений! Но если в такие минуты человек
поколеблется — песня его спета. Вера и упорство. Труд и честность…» И
Николай Алексеевич продолжал трудиться. Средства к существованию давала
работа в детской литературе — в 30-х годах он сотрудничал в журналах
«Ёж» и
«Чиж», которые курировал Самуил Маршак, писал стихи и прозу для детей
(в том числе пересказал для детей «Гаргантюа и Пантагрюэля» Франсуа Рабле
(1936))
Постепенно положение Заболоцкого в литературных кругах Ленинграда
укреплялось. Многие стихи этого периода получили одобрительные отзывы, а в
1937 году вышла его книга, включающая семнадцать стихотворений («Вторая
книга»). На рабочем столе Заболоцкого лежали начатые поэтическое
переложение древнерусской поэмы «Слово о полку Игореве» и своя поэма «Осада
Козельска», стихотворения и переводы с грузинского. Но наступившее
благополучие было обманчивым.
19 марта 1938 года Заболоцкий был арестован и затем осуждён по делу об
антисоветской пропаганде. В качестве обвинительного материала в его деле
фигурировали злопыхательские критические статьи и клеветническая обзорная
«рецензия», тенденциозно искажавшая существо и идейную направленность его
творчества. От смертной казни его спасло то, что, несмотря на тяжелейшие
физические испытания на допросах, он не признал обвинения в создании
контрреволюционной организации, куда якобы должны были входить Николай
Тихонов, Борис Корнилов и другие. По просьбе НКВД критик
Николай Лесючевский написал отзыв о поэзии
Заболоцкого, где указал, что «„творчество“ Заболоцкого является активной
контрреволюционной борьбой против советского строя, против советского
народа, против социализма».
«Первые дни меня не били, стараясь разложить морально и физически. Мне не
давали пищи. Не разрешали спать. Следователи сменяли друг друга, я же
неподвижно сидел на стуле перед следовательским столом — сутки за сутками.
За стеной, в соседнем кабинете, по временам слышались чьи-то неистовые
вопли. Ноги мои стали отекать, и на третьи сутки мне пришлось разорвать
ботинки, так как я не мог переносить боли в стопах. Сознание стало
затуманиваться, и я все силы напрягал для того, чтобы отвечать разумно и не
допустить какой-либо несправедливости в отношении тех людей, о которых меня
спрашивали…» Это строки Заболоцкого из мемуаров
«История моего заключения» (опубликованы за рубежом на английском языке в
1981 г., в последние годы советской власти напечатаны и в СССР, в
1988).
Срок он отбывал с февраля 1939 года до мая 1943 года в системе
Востоклага в районе
Комсомольска-на-Амуре; затем в системе
Алтайлага в Кулундинских степях;
Частичное представление о его лагерной жизни даёт подготовленная им
подборка «Сто писем 1938—1944 годов» — выдержки из писем к жене и
детям.
С марта 1944 года после освобождения из лагеря жил в
Караганде. Там он закончил
переложение «Слова о полку Игореве» (начатое в 1937 г.), ставшее лучшим в
ряду опытов многих русских поэтов. Это помогло в 1946 г. добиться
разрешения жить в Москве. Снимал жильё в писательском поселке Переделкино у
В. П. Ильенкова.
В 1946 году Н. А. Заболоцкого восстановили в Союзе писателей. Начался
новый, московский период его творчества. Несмотря на удары судьбы, он сумел
вернуться к неосуществлённым замыслам.
Период возвращения к поэзии был не только радостным, но и трудным. В
написанных тогда стихотворениях «Слепой» и «Гроза» звучит тема творчества и
вдохновения. Большинство стихотворений 1946—1948 годов получили высокую
оценку сегодняшних историков литературы. Именно в этот период было написано
«В этой роще берёзовой». Внешне построенное на простом и выразительном
контрасте картины мирной берёзовой рощи, поющей иволги-жизни и всеобщей
смерти, оно несёт в себе грусть, отзвук пережитого, намёк на личную судьбу
и трагическое предчувствие общих бед. В 1948 году выходит третий сборник
стихов поэта.
В 1949—1952 годах, годах крайнего ужесточения идеологического гнёта,
творческий подъём, проявившийся в первые годы после возвращения, сменился
творческим спадом и почти полным переключением на художественные переводы.
Опасаясь, что его слова снова будут использованы против него, Заболоцкий
сдерживал себя и не писал. Положение изменилось только после XX съезда
КПСС, с началом хрущёвской оттепели, ознаменовавшей ослабление
идеологической цензуры в литературе и искусстве.
На новые веяния в жизни страны он откликнулся стихотворениями «Где-то в
поле возле Магадана», «Противостояние Марса», «Казбек». За последние три
года жизни Заболоцкий создал около половины всех произведений московского
периода. Некоторые из них появились в печати. В 1957 году вышел четвёртый,
наиболее полный его прижизненный сборник стихотворений.
Цикл лирических стихов «Последняя любовь» вышел в 1957 году, «единственный
в творчестве Заболоцкого, один из самых щемящих и мучительных в русской
поэзии». Именно в этом сборнике помещено стихотворение «Признание»,
посвящённое Н. А. Роскиной, позже переработанное питерским бардом
Александром Лобановским (Очарована околдована / С ветром в поле когда-то
повенчана / Вся ты словно в оковы закована / Драгоценная ты моя
женщина…).
Семья Н. А. Заболоцкого
В 1930 году Заболоцкий женился на Екатерине
Васильевне Клыковой. В этом браке 25 января 1932 года родился сын
Никита, ставший автором нескольких
биографических произведений об отце. Дочь —
Наталья Николаевна Заболоцкая (род.
1937), с 1962 года жена вирусолога Николая Вениаминовича Каверина
(1933—2014), академика РАМН, сына писателя Вениамина Каверина
Хотя перед смертью поэт успел получить и широкое читательское внимание, и
материальный достаток, это не могло компенсировать слабость его здоровья,
подорванного тюрьмой и лагерем. По мнению близко знавшего Заболоцкого Н.
Чуковского завершающую, роковую роль сыграли семейные проблемы (уход жены,
её возвращение). В 1955 году у Заболоцкого случился первый инфаркт, в 1958
году — второй, а 14 октября 1958 года он умер.
Похоронили поэта на Новодевичьем кладбище.
Николай Заболоцкий является крупнейшим переводчиком грузинских поэтов: Д.
Гурамишвили, Гр. Орбелиани, И. Чавчавадзе, А. Церетели, В. Пшавелы.
Перу Заболоцкого принадлежит перевод поэмы Ш. Руставели «Витязь в тигровой
шкуре» (1957 — последняя редакция перевода).
О выполненном Заболоцким переводе «Слова о полку Игореве» Чуковский писал,
что он «точнее всех наиболее точных подстрочников, так как в нём передано
самое главное: поэтическое своеобразие подлинника, его очарование, его
прелесть».
Сам же Заболоцкий сообщал в письме Н. Л. Степанову: «Сейчас, когда я вошёл
в дух памятника, я преисполнен величайшего благоговения, удивления и
благодарности судьбе за то, что из глубины веков донесла она до нас это
чудо. В пустыне веков, где камня на камне не осталось после войн, пожаров и
лютого истребления, стоит этот одинокий, ни на что не похожий, собор нашей
древней славы. Страшно, жутко подходить к нему. Невольно хочется глазу
найти в нём знакомые пропорции, золотые сечения наших привычных мировых
памятников. Напрасный труд! Нет в нём этих сечений, всё в нём полно особой
нежной дикости, иной, не нашей мерой измерил его художник. И как
трогательно осыпались углы, сидят на них вороны, волки рыщут, а оно стоит —
это загадочное здание, не зная равных себе, и будет стоять вовеки, доколе
будет жива культура русская».
Обработал для детей перевод Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».
Переводил также итальянского поэта Умберто Саба..