|
|||
|
Повесть Некрасова В.П. "Кира Георгиевна"
В N6 "Нового мира" за 1961 г., выйдет повесть "Кира Георгиевна" . Официозная критика осудит ее за "мелкотемье". <...> Вика сейчас в Москве, ну да его вызвал Твардовский, кажется в связи с напечатанием его новой повести в "Новом Мире". <...> Писала я Вам, что Зина была три недели больна гриппом? После чего сильно оглохла, а теперь она опять больна: упала, к счастью у себя дома, с лестницы, и не смогла ходить. <...>Вика был в это время в Москве. Сперва месяц у него жил здесь редактор, присланный "Новым миром". Затем его повесть читали в Москве четыре редактора, затем прочел Твардовский и вызвал Вику в Москву. Там он должен был переделывать то, что не нравилось Твардовскому. От обилия редакторов с ума можно сойти. Боюсь, что у семи нянек дитя без глаза. Вышли, наконец, Викины военные рассказы, изд. Воен-издата. Тираж 115 000. Думаю, легко будет их купить и в библиотеке достать. Его "Окопы" опять выходят. Вероятно, 30-е издание! <...> Писала я Вам, что Вике предлагали киношники ставить "Войну и мир"? Они, мол, все решили, что никто кроме Вики так хорошо не поставит, сулили большие деньги, которые обеспечат его до конца жизни. Вика отказался. Быть режиссером, да еще в кино, да еще такой сложной вещи как "Война и мир" - дело очень ответственное и очень трудное. Сокращать, что сокращать, что оставлять? Ну и историческую эпоху надо хорошо знать. Вика сказал, что он писатель, а не режиссер. Правильно сделал, ведь это бы отняло у него не менее года. <...>Зина и Вика в Крыму с 20 мая, пробудут там до 14 июля. Если Вас интересуют Викины писания, то в N 6 "Нового мира" есть его новая повесть. Мне не нравится. В связи с юбилеем племянника его "биограф" оставил такие нелицеприятные заметки (правда, о сестре, а не о племяннике): У Вики этот день, 17 июня - его пятидесятилетие. Старик уже! <...> Пересылаю тебе Зинино письмо. Неделю она ничего не писала, и я уже беспокоилась о ней. Но из ее письма следует, что у них все благополучно и они хотят продлить свое пребывание в Ялте еще на двадцать шесть дней. Вернутся тогда в Киев в середине июля. <...> На самом деле, Зина никем из наших бывших знакомых не интересуется. Собственно говоря, это не мои, а ее прежние знакомые. О Ване Классоне Зина сказала, что он ей совсем не нужен. Когда я ей даю читать Машенькины письма, она все старается в них найти какую-нибудь грамматическую или орфографическую ошибку. Но так как Машенька кончила гимназию с золотой медалью, то ошибок этих Зина не находит. Ты заметь, о своих приживалках (которых она обожает), о Викиных "друзьях", о всех их сожителях по дому отдыха ни полслова! А мне это было гораздо бы интереснее, чем эти ненужные ни мне, ни ей четырнадцать вопросов!". В июле С.Н. Мотовилова сообщала очередные "светские новости" и возмущалась рассказом "Август-Фридрих-Вильгельм" в только что вышедшем в Воениздате сборнике военных рассказов племянника: <...> Вика и Зина вернулись в Киев 14 июля. Пробыли в Ялте от 20 мая до 14 июля. Зина осталась очень довольна. Много гуляли, купались. Приехала, вернее, прилетела черная, как негр, и похудевшая. У Вики есть приглашение из Италии, он должен там ставить какой-то фильм с каким-то итальянским режиссером. Об этом уже сообщалось в газете "Советская культура". Но: ВОКС молчит. Вику постоянно зовут на разные собрания, заседания обществ, членом которых он состоит, в Европу. Приходится отказываться, выдумывая причины, нельзя же сказать, что его не пускают! <...> Кстати, смогла ты одолеть "Бурю" Эренбурга? Я не смогла. В Викиных писаниях хоть то достоинство, что они легко читаются. Меня страшно возмущает его последний рассказ в его военных рассказах. Он идет вразрез с нашей старой русской литературой, которая всегда сочувствовала "униженным и оскорбленным". А в данном случае униженный тут - этот несчастный король. Вика сам в Дрездене никогда не был, а пишет со слов Рабиновича, ну и, очевидно, в его освещении. Одна обожающая Вику старушка даже не верит, что это Вика написал. Написал, мол, Рабинович. Но не будет же Вика чужое подписывать? А рассказ противный. А по-твоему? Осенью 1961-го С.Н. Мотовилова сообщала московскому корреспонденту такие новости о "Кире Георгиевне" : Сейчас была Зина , она сегодня вечером едет экспрессом в Москву. Останавливается у Лунгиных . <...>Вика уже живет там две недели. Зина сперва мне сказала, что он поехал туда, так как ему написали, что его однотомник не выйдет в этом году, так как нет бумаги. Но Зина теперь все путает. Речь шла не об однотомнике, а об отдельной книге для его последней повести "Кира Георгиевна" . Зина получила из Италии 2 экземпляра этой "Киры Георгиевны", переведенной на итальянский язык. У нас эта повесть была напечатана в N 6 "Нового мира", а в Италии она уже вышла отдельным изданием. Зайду сегодня к Зине, погляжу. Зина говорит - на прекрасной бумаге. Вику в Италии ужасно любят, они опять вызывают его к себе, но ВОКС молчит. Нелепо. <...> Я прочла критику в "Октябре" N 9 какого-то Жака. Называется она "Попрыгунья" (Жак Л. "Попрыгуньи", их враги и друзья). Он рассматривает рассказ Казакевича в "Новом мире" N7 и Викину "Киру". Казакевича хвалит, а Вику осуждает. <...>В "Nuova Generazione" (итальянском журнале "Новое поколение") печатали в этом году Викины "Окопы". Это комсомольский журнал вроде нашей "Молодой гвардии". В Италии Вику ценят особенно коммунисты, а печатают и в коммунистическом издательстве, и в буржуазном. Выходит, тема II мировой войны, борьбы с нацистской Германией, оккупировавшей значительную часть Европы и Советского Союза, по-прежнему была интересна итальянской молодежи. А в Лозанну ушли такие новости: "Октябрь" с рецензией на "Киру Георгиевну" Зина принесла, но я тебе этого номера не посылаю. Во-первых, не нашла в книжных киосках, во- вторых, статья очень краткая и только конец ее посвящен Вике, а начало - повести Казакевича в N 7 "Нового Мира". Казакевича рецензент очень хвалит, а Вику осуждает. Это у нас какой-то острый психоз. Нужно изображать только "положительные типы". Это отсутствие отрицательных типов (которых у нас в жизни гораздо больше чем положительных) в нашей литературе - очень обедняет ее. Так же как и отсутствие элементов трагического и смешного, поэтому наша литература так ужасно пресна. Продолжение темы "Киры Георгиевны" (с непременными реминисценциями): <...>Вика, приехав из Москвы, отобрал у меня подаренное мне Зиной издание "Киры Георгиевны" на итальянском (буржуазное издание), но Зина мне дала то же издание, коммунистическое, Эйнауди. На обложке женщина с открытой грудью, репродукция картины Henri de Toulouse-Lautrec ". И далее: Викиной пьесы Твардовский не захотел поместить. Сказал: "Довольно у нас в "Новом мире" писали об архитекторах". А пьеса была на актуальную тему. Тогда люди, вернувшиеся с войны, начали себе строить дачи на казенный счет. Сказали Вике, чтоб к директору Малого театра Вика и не совался: того как раз за это судили! Почему можно было Гоголю писать "Ревизора", "Мертвые души"? А у нас одни только "хорошие советские люди, выполняющие план!". Положительный герой и Гоголю не удался. Отчего же теперь все требуют "положительных героев"? <...> Одна старуха восьмидесяти шести лет, отнюдь не благосклонно относящаяся ко всему нашему, хоть у нее даже есть орден Ленина, сказала: "Я патриотка, и мне неприятно, что за границей скажут: вот каковы их русские женщины". Вообще всем моим знакомым Викина "Кира" не понравилась. Зина говорит, что в Москве в Союзе писателей спорили без конца. Не хотели печатать. На стороне Вики был только Николай Чуковский. Все остальные (кто - Зина не знает) кричали: "Не видно, кому сочувствует автор". <...>Охотно печатают Вику в Италии потому, что он хорошо распродается. Там ведь частники, а для них это самое главное. Вы его прочли сразу, потому что Вика легко читается. <...> Итак, Вы, как и мой итальянский критик, считаете, что Викину "Киру" надо читать два раза? Одна знакомая (восьмидесяти шести лет) прочла ее три раза подряд, не поняла. Он этой вещью всех удивил, и все говорят: "Я бы хотел знать, для чего он это писал?". Наконец одна дама решила: "Это он отомстил своей любовнице". Но это чепуха. Люди эти: скульпторша, сосланный муж, новый муж действительно существуют. Они познакомились с Викой в одном из домов творчества. Но, по-моему, [мой зять] Ульянов прав. Это не роман, а конспект романа. Ссылки:
|