Оглавление

Форум

Библиотека

 

 

 

 

 

Камышнюк Федор Леонтьевич

Молодой талантливый поэт, для которого пребывание в эмиграции, видимо, оказалось фатальным (в последующий период я о нем что-то больше ничего не слышал), заставил говорить о себе любителей поэзии, когда выпустил в свет свой первый поэтический сборник "Музыка боли: Стихи" (Харбин, 1918). Его внутренние подразделы -"Зорьные зеркала", "Свете тихий", "Излом", "Мистерия хаоса", "Молнии в сумраке", "Глубины наркозные", "Ледянолилии", "Музыка боли" -говорят исключительно о внутреннем мире поэта, это "поэзия (его) израненной души". В "Вестнике Маньчжурии" на сборник была дана профессионально написанная рецензия "Н.А." (не Арсения ли Несмелова?). По мнению рецензента, в стихах Ф.Камышнюка обнаруживается несомненное поэтическое дарование, но вместе с тем чувствуется зависимость от Бальмонта, не наблюдается особенного богатства приемов и конструкций,- напротив,- в некоторых отношениях замечается большое однообразие, назойливо повторяются некоторые слова. "Но самого резкого осуждения,-пишет Н.А.,-заслуживает ультра- модернистская форма стихотворений последних двух отделов". Примером он приводит следующий пассаж:

Еще завесу одну подъемлю, -

О, боль предчувствий, рубиноткани!..

Какие ночи, сумракоземли

Возникнут зыбко в путях исканий?

Еще мгновенье - взогню бездонья.

Встает звеняще, всклубятся дымно,

Вольюся в хмельный закатозвон я,

Огнеплетями просвищут гимны. Особое возмущение рецензента вызвали эти злополучные "взогню бездонья"? Н. А. предостерегал молодого поэта от бесплодных блужданий и выражал надежду, что поэт найдет в конце концов надлежащий путь. В сборнике были ясные и чистые стихотворения. Приведу одно из них:

Есть души твердые, как камень,

И есть холодные, как лед.

Им не познать влекущий пламень,

Сиянья утренних высот.

Чужих и сумрачных так много!

Темно и тяжко на пути.

Гранитом выстлана дорога,

И надо вечно в даль идти.

Но в тусклом сумраке неверий

Порой сверкнет вверху звезда,

Открыв сияющие двери

И прошептав: - Иди туда!..

То - души светлые, как зори;

Звеняще-нежные, как сон,

Устав страдать, роняют стон

И утопают в дальнем море. И Ф.Камышнюк, и Венедикт Март великолепно знали Японию и Китай, и им принадлежит немало переводов китайской поэзии.

Ссылки:

  • Литераторы Харбина 20-х гг
  •  

     

    Оставить комментарий:
    Представьтесь:             E-mail:  
    Ваш комментарий:
    Защита от спама - введите день недели (1-7):

    Рейтинг@Mail.ru

     

     

     

     

     

     

     

     

    Информационная поддержка: ООО «Лайт Телеком»