Оглавление

Форум

Библиотека

 

 

 

 

 

One of each [Войнович В.Н. казусы, связанные с фамилией]

За границей меня с автором "Овода" не путали, потому что роман этот там мало известен, но в разных странах к моей фамилии отношение было разное. Немцы ее легко запоминают и, в отличие от русских, даже правильно произносят - с ударением на первом слоге. А вот многим американцам запомнить мою фамилию, а тем более правильно произнести бывает практически не под силу. Так же, впрочем, как и другие имена и фамилии славянского происхождения.

Однажды в Принстоне, где я прожил около года, зашел я в местную копировальню размножить какие то свои тексты. Тогда копировальные машины были еще громоздкие и слишком дорогие для частных пользователей, поэтому приходилось обращаться к услугам копировальных контор. Так вот пришел я делать копию, и человек, там работавший, спросил меня: "Ваша фамилия Войнинионович" Мне не хотелось возражать, и я сказал: "Ну да, что то вроде этого. "Вот,- сказал он удовлетворенно.- Вашу фамилию я запомнил быстро. Но у меня ушло несколько лет на то, чтобы правильно произносить Солзеницкин.

И еще один эпизод, который зачетом описал покойный Сергей Довлатов. Но поскольку это факт моей жизни, а не Довлатова, я хочу, чтобы он был известен читателю по первоисточнику. Мы с женой, будучи в Нью-Йорке, посетили моего литературного агента Джорджа Боршардта . Мне нужны были срочно копии издательских договоров, а у агента, как назло, сломался ксерокс или, как они это называют, "зирокс". Одолжили документы на время, пошли опять же в копировальню. Тамошний работник взял мои бумаги, посмотрел на меня и спросил (с ударением на последнем слоге): "ВойновИч" Я удивился, что он меня узнал, но не настолько, чтобы прыгать от радости до потолка. Я не тщеславен и к тому, чтобы быть узнанным где попало, никогда не стремился. Я даже подумал, уж не собирается ли этот человек сказать мне, что он читал "Овод", и ответил настороженно:

"Да, это я. Он опять спросил: "ВойновИч" Я еще больше удивился. Я же ему сказал, что я это я. Он что, глухой" И только услышав вопрос в третий раз, я понял его. "One of each"" спрашивал он, то есть (в русской транскрипции приблизительно "ван оф ич") - С каждого листа одну копию".

Мне эта история показалась забавной, и я где-то ее описал. Зачем Довлатов пересказывал ее своими словами, я его спросить не успел.

Ссылки:

  • Войнович В.Н.: родители, детство, Ходжент, отец вернулся
  •  

     

    Оставить комментарий:
    Представьтесь:             E-mail:  
    Ваш комментарий:
    Защита от спама - введите день недели (1-7):

    Рейтинг@Mail.ru

     

     

     

     

     

     

     

     

    Информационная поддержка: ООО «Лайт Телеком»